Nedan visas några av de företag som jag har (och har haft) förmånen att utföra uppdrag åt:
ÖVERSÄTTNINGSBYRÅER:
Ahr Info, Frankrike
Alcuin Translations, Sverige
Ampere, Spanien
A.M. TRANSlation Services, Tyskland
Andovar, Singapore
APT Transtelex, Storbritannien
Argos Multilingual (Venga Global), Polen
CBG, Polen och Spanien
Comtec Translations, Storbritannien
Compass Languages, USA
Cosmic, Indien
CPSL, Spanien
Creative Culture, Storbritannien
Dtech, Danmark
Elanex, Storbritannien
Ecrivus, Nederländerna
Foreign Language Services, Storbritannien
Inter-Set, Norge, Danmark och Sverige
Intertranslations, Grekland
iTrad, Italien
La Traduzione, Italien
Lexcelera, Frankrike
Lingo Languages, Finland
Lingsoft, Finland
Lionbridge Sweden, Sverige
LocAtHeart, Polen
Mølgaard & Nielsen, Danmark
New Market Translations, USA
Noomus, Finland
Nordtext, Litauen
Omnia, Italien
OnePlanet, USA
RWS Group, Storbritannien
Sandberg Translation Partners, Storbritannien
SDL, Norge
Straker Translations, Spanien
Stratcore, Sverige
SweLoc, Sverige
Tag Worldwide, USA
TextAppeal, Storbritannien
Text-It, Österrike
Transcript, Tyskland
Translator Scandinavia, Sverige
TransPerfect, Spanien
TLT Documents, Danmark och Sverige
Tranflex, Sverige
Translators USA, USA
Travod, Storbritannien
Ultimate Languages, Storbritannien
Wordbank, Storbritannien
Worldwriters, Storbritannien
Write Right, Sverige
FÖRETAG:
Avenir Law Partners, Ryssland
(översättning av webbsidor)
Boschman Technologies, Nederländerna
(översättning av operatörsmanualer för Ericsson)
TDC Dotcom, Sverige
(produktion av specifikationer/produktblad, översättning av avtalstexter från svenska till engelska)
Högskolan i Kalmar, Sverige
(textinskrivning och språkgranskning av speakertexter åt Nätuniversitetet)
Intentia/Lawson, Sverige
(översättning/språkgranskning av årsredovisningar, kvartalsrapporter, pressreleaser m.m.)
Mimass, Sweden
(översättning av medicinskt och skönhetsrelaterat marknadsföringsmaterial)
Saab, Sverige
(översättning av webbsidor)
TBV/Sensus, Sverige
(planering och genomförande av utbildning i Praktisk affärssvenska samt Praktisk skrivkurs)
Telenordia, Sverige
(översättning av datamanualer)
UGS, Sverige och Storbritannien
(översättning av bl.a. pressreleaser, marknadsföringsmaterial och produktspecifikationer av Solid Edge m.m.)
Vegem, Storbritannien
(översättning av biltekniska ordlistor)
FÖRLAG:
Fitnessförlaget
(korrekturläsning av litteratur om hälsa och friskvård)
Gleerups Förlag
(korrekturläsning och språkgranskning av data- och managementlitteratur samt utbildningslitteratur för skolan)
Pagina Förlag
(korrekturläsning av datautbildningslitteratur)
Rabén & Sjögren
(korrekturläsning av barn– och ungdomsböcker)
Sisu Idrottsböcker
(språkgranskning och omarbetning av idrottslitteratur)
Studentlitteratur
(korrekturläsning av utbildningslitteratur)